Más opciones de búsqueda
Buscamos en más de 100 tiendas para tu mejor oferta - por favor espere…
- Gastos de envío a Argentina (modificar Para DEU)
Crear preestablecido

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's
Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan:
Comparar cada oferta

Precios201320142015
Significa 56,18 59,00 59,00
Demanda
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works
1
John R. M. Gledhill (?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) o 363940730X, en alemán, Av Akademikerverlag Mai 2012, Libro en rústica, Nuevo, reimpresión

59,00 + Envío: 15,50 = 74,50(sin obligación de)
Del vendedor/anticuario, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Comentario de vendedor AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, NDS, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Número de orden de plataforma Abebooks.de: 10407758226
Datos de 18/10/2014 08:27h
ISBN (Notaciones alternativas): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
2
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) o 363940730X, en alemán, AV Akademikerverlag, Libro en rústica, Nuevo, reimpresión

59,00 + Envío: 3,49 = 62,49(sin obligación de)
Del vendedor/anticuario, English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, Germany
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Comentario de vendedor English-Book-Service - A Fine Choice [1048135], Waldshut-Tiengen, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Número de orden de plataforma Abebooks.de: 13788275655
Datos de 18/10/2014 08:27h
ISBN (Notaciones alternativas): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works
3
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works (?)

ISBN: 9783639407303 (?) o 363940730X, en alemán, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, Nuevo

más gastos de envío, Sofort lieferbar
Del vendedor/anticuario
A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan, A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
Número de pedido del vendedor: 19064261
Número de orden de plataforma Ebook.de (IN): 724793270
Categoría: Bücher > English, International > Gebundene Ausgaben
Datos de 18/10/2014 08:27h
ISBN (Notaciones alternativas): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
4
Gledhill, John R. M. (?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) o 363940730X, en alemán, AV Akademikerverlag, Libro en rústica, Nuevo, reimpresión

59,00 + Envío: 3,00 = 62,00(sin obligación de)
Del vendedor/anticuario, English-Book-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Comentario de vendedor English-Book-Service Mannheim [1048135], Mannheim, Germany:
Händlerbewertung: 4, NEW BOOK, New
Número de orden de plataforma Abebooks.de: 13788275655
Datos de 23/09/2015 17:26h
ISBN (Notaciones alternativas): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works
5
John R. M. Gledhill (?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

ISBN: 9783639407303 (?) o 363940730X, en alemán, AV Akademikerverlag Mai 2012, Libro en rústica, Nuevo, reimpresión

59,00 + Envío: 15,50 = 74,50(sin obligación de)
Del vendedor/anticuario, AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Comentario de vendedor AHA-BUCH GmbH [51283250], Einbeck, Germany:
Händlerbewertung: 5, NEW BOOK, New
Número de orden de plataforma Abebooks.de: 10407758226
Datos de 23/09/2015 17:26h
ISBN (Notaciones alternativas): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Anuncios pagados
Diario de una muser (Youtubers infantiles)Diario de una muser (Youtubers infantiles)
¡Que pasada compartir vi deos en Musical.ly y echarnos unas risas con los amigos! Todo empezo asi , jugueteando como si nada. Pronto llegaron los likes y los comentarios que animaban a ir a ma s. Ir sumando seguidores di a a di a, superar el millo n, ganar la corona de Musical.ly... ¡no me lo podi a creer! Casi de la noche a la man ana, pase a ser una chica de lo ma s normal a entrar en el mundo de los influencers. ¿Co mo es posible eso? En este libro te lo cuento todo, y adema s te doy mis consejos para triunfar en Musical.ly. Pero ya te avanzo aqui mis secretos fundamentales: lo que ha
Compare precios

9783639407303

Encontrar todos los libros disponibles para su número de ISBN 9783639407303 comparar precios rápidamente y fácilmente y ordenar inmediatamente.

Libros raros, libros usados y libros de segunda mano del título "How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan" De Gledhill, John R. M. aparecen completamente.

Libros cerca

>> a archivo